User Rating: 5 / 5

Star ActiveStar ActiveStar ActiveStar ActiveStar Active
 

Halloween 2020 & Chị Tôi (Thơ) & Đường Tôi Không Đi (Thơ PD)
***
I-Thơ : HALLOWEEN 2020 (LNTD)
3927 1 Halloween2020LNTD
Halloween, Lễ Hội Hóa Trang
Người dân xứ Ái nhĩ Lan (Ireland)
Khi mà thu hoạch mùa màng đã xong (10/31)
Tin hồn người chết sẽ về
Cùng người trần thế, cận kề bên nhau
Người ta trang phục thế nào
Để cho ma quỉ, cùng nhau hợp hòa
Hóa trang thành nhiều loại ma:
Ma Trành, Ma Xó, cùng là Ma Le…,
Áo quần ướt đẩm máu me
Đầu lâu, xương trắng, gớm ghê quá chừng!
Trước nhà mấy quả bí ngô
Khoét thành mặt quỉ, nhấp nhô ánh đèn
Màng đêm buông phủ nhá nhem
Từng đoàn lũ lượt trẻ em đến nhà
Gỏ cửa xin kẹo, xin quà
Treat ( khao đải) hay là trick ( chơi xỏ),
Người ta đón chào.
Lể kính các thánh ngày sau,
Linh hồn cứu rổi rơi vào ngày(thứ) ba
Ba ngày liên tiếp,
Gọi là Allhallowtide.
3927 2 Halloween2020LNTD
10/31/2020. Lê Ngọc Trùng Dương
***
II- Thơ : CHỊ TÔI (LNTD)
3927 3 ChiToiLNTD
Chị tôi thôn nữ vườn quê
Tháng năm vất vả trên đê, ruộng cày
Chị tôi áo rách sờn vai
Đơn sơ nhưng vẫn trang đài đẹp xinh
Mi dài mắt sáng lung linh
Ngoan hiền như đóa hoa xinh đậm đà

Dù không trang phục xa hoa
Dung nhan, chị vẫn mặn mà nét riêng
Nhung huyền suối tóc che nghiêng
Hoa hồng hé nụ, rất duyên nụ cười !

Tuổi đời khi mới lên mười
Chị tôi chăm sóc việc đời trước sau:
Việc nhà, phụ mẹ, làm rau
Nấu cơm kho cá, thêm vào bữa ăn
Nhà cửa giữ gìn nắp ngăn
Tắm gội em cháu, siêng năng vô cùng!
Góp công phụ cấy ruộng đồng
Trồng khoai, cuốc đất vần công mỗi ngày
Phụ mẹ làm món ăn chay
Chợ làng ngồi bán những ngày Vu Lan
Khi em đứng nhất trường làng,
Cập da chị tặng, đẹp sang vô cùng

Chị tôi, đức hạnh công dung
Hiếu cùng phụ mẩu, tốt cùng anh em
Tuổi già chồng chồng chất ngày đêm
Chị tôi vui sống cao niên hưởng nhàn!
3927 4 ChiToiLNTD
10/17/2020. Lê Ngọc Trùng Dương
***
III- Thơ PHỎNG DỊCH.
A- Thơ : ĐƯỜNG TÔI KHÔNG ĐI (LNTD PD)
3927 5 DuongToiKhongDiLNTD
Lữ hành qua cánh rừng vàng
Đường chia hai lối, biết đàng nào đi ?
Đứng lâu nhìn mãi lối này
Đường cong mất hút, kín đầy lá che.
Đường kia tôi đã chọn rồi,
Cỏ xanh như đón như mời chân ta
Dẫu rằng người đã đi qua,
Hai đường sáng sớm cũng là như nhau.
Lá rơi che kín lối vào
Đường này xin hẹn mai sau một ngày
Một mai vạn nẻo đường đời
Chắc gì tôi sẽ về nơi chốn này
3927 6 DuongToiKhongDiLNTD
Mai kia chồng chất tuổi đời
Thở dài tôi kể một thời xa xưa
Giữa rừng hai lối dẫn đưa
Con đường tôi chọn vắng thưa dậm dài;
Bao điều khác biệt hôm nay
Do lần chọn lựa đường dài khi xưa.
12/17/2001 Lê Ngọc Trùng Dương
-----
B-The Road Not Taken (Robert Frost)
3927 7 DuongToiKhongDiLNTD
By Robert Frost

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay

In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
3927 8 DuongToiKhongDiLNTD
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I-
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.