Dòng Thơ TÌNH THÔN DÃ Của Văn Thi Sĩ Vĩnh Liêm
*****
A- GỞI NGƯỜI NGAY ẤY
(Ðáp lời: “Long Xuyên Ngày Ấy Tôi Về”)
Có người mách bảo với Thu,
Rằng tâm sự ấy hình như là chàng…
Thu nghe tim đập rộn ràng,
Trời ơi! Người ấy là chàng thế sao?
*
Chuyện tình như mới hôm nào!
Ba mươi năm chẵn mà sao vẫn còn!
Chàng đi trả nợ nước non,
Còn Thu vì phận làm con vâng lời…
*
Ba mươi năm lắm đổi dời,
Nên tình chôn chặt đời đời trong tim.
Chàng ơi! Ðừng cố đi tìm,
Ðể con “bướm trắng” nằm im nhà người!
Thu Long Xuyên
(Tháng 12, 1994)

Ðợi Chờ - Nguồn: Google.com
~ooOoo~
B - HAY TIN TỪ MỸ HỘI ÐÔNG(1)
CÓ NGƯỜI NĂM ẤY CÒN TRÔNG BÊN NẦY
Ba mươi năm quả thật dài,
Thế mà ta ngỡ mới ngày nào thôi!
Ðược tin ai đó nhắn lời,
Hỏi còn tưởng nhớ đến người xưa không?
*
Người nào ở Mỹ Hội Ðông?
Ba mươi năm chẵn còn mong nhớ gì!
Con tàu đã tách bến đi,
Còn chăng để lại mùa thi năm nào.
*
Hình như ai đó nghẹn ngào,
Có đôi dòng lệ vẫy chào cố nhân?!

(Hình minh họa từ Internet)
Chia tay gợn chút bâng khuâng,
Rồi quên, chẳng nhớ bao lần gặp em!
Và quên luôn cả môi mềm,
Những giây phút thật êm đềm trôi qua...
*
Làm sao nhớ được “người ta”!
Như con chim nhỏ chưa ra khỏi lồng.
Dễ thương như nụ hoa hồng,
Rụt rè chưa mở cửa lòng đón ai.
*
Trinh nguyên như buổi sớm mai,
Cửa vừa hé mở vội cài chấn song...
Giận em, kể lể dài dòng,
Nói quanh chuyện cũ cho lòng nguôi ngoai.
*
Giận em, không thể giận dai,
Vì em là cả chuỗi dài nhớ thương.
Bây giờ cách một đại dương,
Làm sao bắc nhịp nối đường về thăm?!

(Hình minh họa từ Internet)
Bao giờ lúa mọc quanh năm,
Biển Hồ(2) cạn nước, rau răm thơm nồng.
Anh về làng Mỹ Hội Ðông,
Xây hồ bán nguyệt trên sông Cái Tàu[3].
*
Ðưa em ra bến Vàm Nao[4],
Ăn canh chua cá Bông Lau... tuyệt vời!
Ðền em cuộc sống thảnh thơi,
Cho anh giữ được trọn lời thề xưa.
(Ðức Phố, 18-8-1995)
~ooOoo~
C- THƯ NGƯỜI CHAN CHỨA TÌNH XƯA
LÀM EM HÓA ĐÁ, NẮNG MƯA CHỜ NGƯỜI!
(Ðáp lời: “Hay tin từ Mỹ Hội Ðông
Có người năm ấy còn trông bên nầy”)

(Hình minh họa từ Internet)
Ba mươi năm đã đổi dời,
Làm sao tin được lòng người được đây!?
Thư người như một áng mây,
Bay về làm cả Miền Tây sững sờ.
*
Ba mươi năm! Thật không ngờ!...
Tưởng rằng người đã hững hờ, lãng quên.
Từ ngày tàu nhổ neo lên,
Là lòng thiếp đã buồn tênh khôn cùng!
*
Thôi còn gì nữa thủy chung!
Thương người, người vẫn lạnh lùng ra đi...
Nghẹn ngào biết nói năng chi,
Thiếp đành khép kín sầu bi một mình!
*
Ðừng ai nói tiếng chung tình,
Ðời nầy thật khó mà tin được lòng!
Chàng vì trả nợ núi sông,
Ði cho thỏa chí tang bồng đời trai.
*
Thiếp đây mong đợi từng ngày,
Mà con chim phượng vẫn hoài biệt tăm!
Càng thương hình bóng xa xăm,
Thiếp như tượng đá ngàn năm trông chồng.
*
Nỗi buồn ở Mỹ Hội Ðông,
Ngày nào cũng thấy hoa hồng trổ gai.
Ba mươi năm quả thật dài,
Thế mà thiếp ngỡ mới ngày nào thôi!
*
Ðược thư ai đó đáp lời,
Mới tin rằng đúng là người năm xưa.
Thiếp đây đội nắng dầm mưa,
Một đời chung thủy cho vừa lòng nhau.
*
Bao giờ về lại Cái Tàu
Ðưa em ra bến Vàm Nao tỏ tình.
Miền Tây đất nước chúng mình,
Quê Cha đất Tổ hiển linh, tuyệt vời!
Lê Thị An Giang
(Mỹ Hội Ðông, 20-8-95)
Trích Thi Tập: Vĩnh Liêm DÒNG THƠ TÌNH THÔN DÃ,pp.xx, Chưa xuất bản
~o***o~
(1). Mỹ Hội Đông là một xã thuộc quận Chợ Mới, tỉnh An Giang, Việt Nam.
My Hoi Dong is a commune in Cho Moi district, An Giang province, Vietnam.
(2). Biển Hồ (Cambodia) – Biển hồ Campuchia có tên là Tonlé Sap, chính là hồ nước ngọt lớn nhất Đông Nam Á và được UNESCO công nhận là khu dự trữ sinh quyển thế giới năm 1997. Tonlé Sap có nghĩa là “sông nước ngọt lớn” nhưng thông thường được dịch là “Hồ Lớn” trong các ngôn ngữ khác.
Cambodia's sea and lake named Tonlé Sap is the largest freshwater lake in Southeast Asia and was recognized by UNESCO as a world biosphere reserve in 1997. Tonlé Sap means "large freshwater river" but is usually translated as “Great Lake” in other languages.
(3). Sông Cái Tàu (Cái Tàu river) – Xem chú thích Cái Tàu (địa danh) – Cái Tàu Hạ là thị trấn, nằm ở phía đông huyện Châu Thành, tỉnh Sa-Đéc (cũ) nay là Đồng Tháp, phía đông giáp tỉnh Vĩnh Long.
Cai Tau Ha is a town, located in the east of Chau Thanh district, Sa Dec province (former) now Dong Thap, the east borders Vinh Long province.
(4). Vàm Nao thuộc tỉnh An Giang, Việt Nam, có vai trò quan trọng đối với đồng bằng sông Cửu Long về thủy lợi và giao thông. Vàm Nao còn nổi tiếng là nơi diễn ra trận thủy chiến ác liệt giữa người Việt và người Xiêm, và còn vì cá rạn và cá trê.
Vam Nao is in An Giang Province, Vietnam, has an important role for the Cuu Long River Delta in irrigation and transport. Vam Nao is also famed for being the place of a fierce naval battle between the Vietnamese and the Siamese, and also because of its reef fish and catfish



