TKH - banner 07

Search

Content on this page requires a newer version of Adobe Flash Player.

Get Adobe Flash player

Visitor Counter

User Rating: 0 / 5

Star InactiveStar InactiveStar InactiveStar InactiveStar Inactive
 

 

Khi em khóc, giọt lệ tràn khoé mắt
Sáng long lanh toả mộng đến lạ thường
Đôi mắt đẹp, dường như đầy tha thiết
Màu tím buồn tơ tưởng đến hơi sương

Bên cạnh em long lanh viên ngoc quý
Khi em cười ngọc quý cũng thầm ghen
Viên ngọc sẽ mờ khi muôn nghìn tia sáng
Từ mắt em nhìn say đắm về anh

Mây che bóng cho mặt trời ẩn núp
Cả không gian le lói ánh vàng tơ
Đêm bâng khuâng âm thầm về ngự trị
Quanh co đi rồi lẩn khuất cuối trời

Từ xa thẳm tiếng cười em trong trẻo
Khiến hồn anh rung động muốn bay cao
Ánh dương hồng dù phải tắt rất nhanh
Vẫn giữ mãi trong lòng anh tia sáng



Tôn Thất Phú Sĩ

Phỏng dịch thơ của George Gordon Lord Byron.

(Nhà thơ Anh-Thuộc trường phái lãng mạn)
Paris le jeudi 10 octobre 2013

Add comment

Security code
Refresh

Tìm bài theo vần ABC